A translator does not only require being a multilingual, but it is certainly the most significant skill. Translators learn their languages in many different ways; numerous grew up in bilingual countries or households, some learned their second or third dialect in school and then pursued experience overseas, some took rigorous language courses or worked in a foreign country for numerous years. It is also quite common for foreign language voice translator to become freelancers after working as military or government linguists.
Interpreting means translating orally and is commonly done simultaneously. These are services that can also have a system set up where you are able to call and speak to one of their professional specialists who can interpret you call in real time, while in a conference call. When you have services like this at your fingertips you can do business with people in any part of the world.
How do you know the type of translation to pick? Which you choose is a matter of budget, taste, the objectives of your video and your audience's preference. Here are some factors to consider. First, think about your audience. Do they have a clear preference? In some countries viewers tend to be comfortable with subtitling. They often watch videos and TV shows that were created in other countries, and they're usually subtitled. If this is so, subtitles may be a good choice for your video.
Finding a capable translator is very important because bad translation can result in poor communication. This will directly affect your brand and business. Following are a few tips to hire a good translation service provider. Ask for samples from the shortlisted translators. Before you hire anyone, you should look at their work to ensure their capabilities and qualities. They should have ample experience and portfolio for you to browse through.
Keep a Consistent Voice and use the correct grammar. Using different linguists is like using different writers - everyone has their own style. One may use the word "dinner" and another use the word "supper". You want consistency. Catchy marketing phrases do not work across cultures and dialects. For example "got milk" was translated to "are you lactating?" Try to avoid double meanings - they rarely ever translate.
What is the number of people talking in the video? Which languages will the it be translated into? What type of translation do you want (see the list above)? If you're not sure, your translation company rep should be able to advise you. What is the dialect used in the original video? Do you have a video with the voices, music and sound effects on separate tracks? Or are they all blended together on one track?
When the video was produced, was it made to be translated? This is important. Many languages take 10% to 30% more time than English to say the same thing. If the video was produced allowing for foreign dialect translation, the English can be recorded at a slower speed. This will mean that there will be more room for other tongues.
Choosing the right interpreter for your company is extremely important. Competition in the business world is getting tougher each day and in order to have an edge over your competitors, you need a capable interpreter to convey the message very clearly and reach the target audience effectively. You cannot afford to make mistake when it comes to business translation. Ensure to take utmost consideration when entrusting the service.
Interpreting means translating orally and is commonly done simultaneously. These are services that can also have a system set up where you are able to call and speak to one of their professional specialists who can interpret you call in real time, while in a conference call. When you have services like this at your fingertips you can do business with people in any part of the world.
How do you know the type of translation to pick? Which you choose is a matter of budget, taste, the objectives of your video and your audience's preference. Here are some factors to consider. First, think about your audience. Do they have a clear preference? In some countries viewers tend to be comfortable with subtitling. They often watch videos and TV shows that were created in other countries, and they're usually subtitled. If this is so, subtitles may be a good choice for your video.
Finding a capable translator is very important because bad translation can result in poor communication. This will directly affect your brand and business. Following are a few tips to hire a good translation service provider. Ask for samples from the shortlisted translators. Before you hire anyone, you should look at their work to ensure their capabilities and qualities. They should have ample experience and portfolio for you to browse through.
Keep a Consistent Voice and use the correct grammar. Using different linguists is like using different writers - everyone has their own style. One may use the word "dinner" and another use the word "supper". You want consistency. Catchy marketing phrases do not work across cultures and dialects. For example "got milk" was translated to "are you lactating?" Try to avoid double meanings - they rarely ever translate.
What is the number of people talking in the video? Which languages will the it be translated into? What type of translation do you want (see the list above)? If you're not sure, your translation company rep should be able to advise you. What is the dialect used in the original video? Do you have a video with the voices, music and sound effects on separate tracks? Or are they all blended together on one track?
When the video was produced, was it made to be translated? This is important. Many languages take 10% to 30% more time than English to say the same thing. If the video was produced allowing for foreign dialect translation, the English can be recorded at a slower speed. This will mean that there will be more room for other tongues.
Choosing the right interpreter for your company is extremely important. Competition in the business world is getting tougher each day and in order to have an edge over your competitors, you need a capable interpreter to convey the message very clearly and reach the target audience effectively. You cannot afford to make mistake when it comes to business translation. Ensure to take utmost consideration when entrusting the service.
About the Author:
You can get a summary of the things to consider before picking a foreign language voice translator at http://www.intransol.com right now.